首页 >> 新闻 >> 正文

顺德人民医院男性专科

2020年01月27日 23:20:04来源:千龙大夫

  • The sounds you make while chewing have a significant effect on the amount of food you eat, a new study has found. The results suggest that people are likely to consume less if they can hear themselves eating.一项新研究发现,咀嚼时发出的声音对摄入食物的总量有着显著影响。该研究结果显示,如果人们能听到自己吃东西时发出的声音,则有可能会吃得更少。Researchers at Brigham Young University and Colorado State University have found that your TV, radio, and computer are making you fat. Not by bombarding you with food ads (though they totally are) but by blocking the sounds of your chewing. In a recent study, they found that the noise your food makes while you#39;re eating can have a significant effect on how much food you eat.美国杨百翰大学和科罗拉多州立大学的研究人员们已经发现,你的电视、收音机和电脑正在让你变得越来越胖。但它们让你变胖的方式并不是给你放各种食物广告(虽然它们一直在这样做),而是封锁你的咀嚼声。这些研究人员们在最近的调查中发现,你在吃东西时发出来的声音会给你吃下的食物总量带来非常大的影响。Sound is typically labeled as the forgotten food sense,; adds Ryan Elder, assistant professor of marketing at BYU#39;s Marriott School of Management. ;But if people are more focused on the sound the food makes, it could reduce consumption.;杨百翰大学麦里特商学院的市场营销助理教授Ryan Elder表示:;声音基本被人们当做一种被遗忘的食物感觉。可如果人们能够更加专注于他们在吃东西时发出来的声音,那么这样做能够减少他们摄入的食物。;;For the most part, consumers and researchers have overlooked food sound as an important sensory cue in the eating experience,; said study coauthor Gina Mohr, an assistant professor of marketing at CSU.科罗拉多州立大学的市场营销助理教授Gina Mohr是本研究的共同作者,他表示:;在大部分情况下,消费者和研究人员们均忽视了声音在进食体验中扮演的重要感官暗示。;The team carried out three separate experiments to quantify the effects of ;food sound salience; on quantity of food consumed during a meal. In one experiment, participants were given snacks to eat while they wore headphones playing either loud or quiet noises. The ones loud enough to mask the sound of chewing made subjects eat more — 4 pretzels compared to 2.75 pretzels for the ;quiet; group.该团队做了三个独立实验量化咀嚼声给参与者的食物摄入量带来的影响。在其中一个实验中,参与者们需佩戴着耳机吃零食。耳机里面会播放音量大和音量小的噪音,最后吃东西时耳机中大声播放噪音的参与者吃下了4块椒盐脆饼干,而听小声噪音的参与者吃下了2.75块椒盐脆饼干。In another of their experiments they found that just having people hear chewing sounds through an advertisement can decrease the amount they eat.在另外一个实验中,研究人员们发现让人们听广告中的咀嚼声能够减少他们的食物摄入量。Elder and Morh call this the ;Crunch Effect.; The main takeaway of their work should be the idea of mindfulness, they said. Being more mindful of not just the taste and physical appearance of food, but also of the sound it makes can help consumers to eat less.Elder和Morh称其为;咀嚼声效应;。他们表示他们研究工作的中心思想应该是专注。人们不仅仅应该专注于食物的味道和外表,还应该专注于吃东西时的声音,这有助于人们吃得更少。When you mask the sound of consumption, like when you watch TV while eating, you take away one of those senses and it may cause you to eat more than you would normally,; Elder said. ;The effects many not seem huge —one less pretzel— but over the course of a week, month, or year, it could really add up.;Elder说:;当你看着电视吃东西的时候,你的咀嚼声就被遮盖住了,这样做的后果是你可能吃得比平时多。这种影响也许看起来并不大,只是一两口饭而已,但长期下来它会累积起来让你发胖。;So the next time you sit down for a meal, take your headphones off and mute the TV. Or find a movie where there#39;s a lot of very audible chewing.因此下次你再坐下来吃饭的时候,请拿下耳机调低电视的声音,或者你也可以放一部有许多咀嚼声的电影。 /201603/433514。
  • What Would People Do in Spring Festival人们过春节时的活动The Spring Festival like Christmas Day in the western countries, is the most important festival in China. Children like it very much because they can have delicious things to eat, pretty clothes to wear and many nice things to play with. When Spring Festival comes,people away from their hometowns usually come back and spend it with their families. People mainly do two things during the festival. One is eating, and the other is playing. They usually buy different kinds of food and make different kinds of delicious dishes, and play in different ways.春节像在西方国家的圣诞节,是中国最重要的节日。孩子们非常喜欢它,因为他们可以有好吃的东西吃,有漂亮的衣穿,有很多好玩的东西玩。当春节来临时,人远离自己的家乡,通常回来与家人团聚。人们主要在节日期间做两件事情。其中之一是吃,另一个是玩。他们通常购买不同种类的食物,做不同种类的美味佳肴,并以不同的方式玩。In the spirit of setting things straight,all account books should be balanced, debts paid off, and houses cleaned before New Year#39;s Day. Then houses,businesses,and streets are decked and draped with banners,flowers, and scrolls of vivid red, a traditionally lucky and demon-dispelling hue. People exchange red-wrapped gifts, most commonly the hong bao—cash enclosed in a compact red paper packet—and offer their friends propitious edibles such as red dates (whose Chinese name,hong zao,sounds like the words for ;prosperity comes soon;) and tangerines (whose Cantonese pronunciation,kat,sounds like that of the word for ;lucky;)本着使一切顺利的精神,所有账册应该是平衡的,元旦前还清债务,清理房屋。接着房屋,企业和街道挂满横幅、鲜花、生动的红色、传统的幸运与辟邪的色。人们交换红色包裹的礼品,最常见的是红包——在一张压缩的红纸里包着现金,并提供他们的朋友吉利的零嘴,如红枣(他的中国名字是红枣,听起来像字“福乐即将来到”)和柑橘(其粤语发音,吉,这个词听起来像“幸运”) /201606/449379。
  • Don#39;t let itchy eyes and a runny nose ruin your summer - here#39;s some top tips to help you beat the sniffles and sneezes that come with hay fever.不要让眼睛痛痒、鼻子堵塞毁了你的夏天。花粉症袭来之时,如下小贴士可以让你不再抽鼻子打喷嚏。1. Hot, hot curry1、辛辣的咖喱Going for the hottest curry on the can help open up the nasal passages and relieve that bunged up feeling.选择菜单上最辛辣的咖喱有助于疏通鼻腔、缓解鼻塞的感受。2. Barrier balm2、鼻腔舒缓膏The barrier balm stops pollen from entering your nostrils. Apply it around your nostrils and the pollen sticks to the balm instead of going up your nose.鼻腔舒缓膏防止花粉进入鼻孔。沿鼻孔涂一圈,花粉就会黏附在膏体上而不是进入鼻子。3. The right salads3、选对色拉Capers, red onions and watercress can help reduce hay fever symptoms by blocking the effects of histamines. These nutrients are anti-inflammatory agents and are said to boost the immune system.刺山柑花蕾、紫洋葱和西洋菜可以阻断组织胺作用,有助减缓花粉症。这些营养物质能抗炎症,据称可以提升免疫力。4. Red grapes4、红提葡萄Dark coloured berries like currants, blackberries and red grapes all contain high levels of antioxidant and reduce inflammation in the body. Grapes were helpful in reducing blocked, itchy and runny noses from hayfever.深色的浆果如黑醋栗、黑莓和红提葡萄都富含抗氧化物,可以减轻体内炎症。葡萄有助减缓由花粉症引发的鼻塞、鼻痒和流鼻涕症状。5. Stinging nettles5、荨麻Nettles have long been thought to relieve allergy symptoms, including hay fever. Just boil them in water, then drain and add honey to sweeten.人们一直认为荨麻可以缓解如花粉症在内的敏感症状。只要加沸水、煮干,然后加上蜂蜜增加甜度即可。6. Fish6、鱼Omega 3 fatty acids in oily fish are anti-inflammatory, which could help ease your symptoms. Salmon, herring, mackerel, tuna and sardines are all good sources.富含油脂的鱼有欧米茄-3脂肪酸,可以抗炎症,有助减缓症状。三文鱼、鲱鱼、鲭鱼、金鱼和沙丁鱼都是不错的油脂来源。7. Shampoo7、洗发水It#39;s best to wash your hair when you get home for the evening, so you don#39;t sp pollen around your house.最好每晚回家都洗发,这样就不会满屋子都是花粉了。8. Chamomile tea8、甘菊茶Chamomile tea is a natural antihistamine and anti-inflammatory. Drinking it is the best option, but if you don#39;t like the taste, you can just use the tea bags, soaked in boiling water then drained and chilled, straight on your eyes.甘菊茶是天然抗组胺药(小编注:抗组胺药可以抗花粉症等过敏反应),而且抗炎症。饮用甘菊茶是绝佳选择。你若不喜欢其口感,可以用茶包,浸泡在沸水里,排空水、晾干,直接敷在眼睛上。9. Clean sheets9、干净的床单Doing a bedsheets wash as often as possible over the summer will help ease symptoms and let you sleep better.夏天尽可能多洗床单,有助减缓症状,还可以安眠。 /201606/448526。
  • If you#39;ve not yet caught wind of the decade-old princess-culture-is-problematic discussion — especially if you#39;re a parent — you must be actively working to avoid it.如果你(尤其是为人父母者)还未听说对于风靡数十年的公主文化问题的讨论的话,那么你应该尽量避免这种文化。The latest study adding fuel to the fire comes out of Brigham Young University and finds that, yes indeed, folks, the Disney princess obsession can be harmful to girls.杨百翰大学最新的一项研究为该讨论火上浇油。该研究表明,对于迪士尼公主的沉迷会对女孩们有害。;I think parents think that the Disney princess culture is safe. That#39;s the word I hear time and time again — it#39;s #39;safe,#39;; lead study author Sarah M. Coyne of the Mormon institution in Utah noted in a press release. ;But if we#39;re fully jumping in here and really embracing it, parents should really consider the long-term impact of the princess culture.;该研究的首席作者莎拉·M·科因在新闻稿中表示:;我认为父母们会觉得这些迪士尼公主是无害的。我一遍又一遍地听他们说这很#39;安全#39;。但如果我们真的让它深入到我们的生活的话,父母们应该认真想想这种公主文化的长期影响。;So, what#39;s the problem this time around? Same as always, confirmed the study, published in the journal Child Development, which involved the assessment of 198 preschoolers: Lots of engagement with princess culture (whether through movies or toys) can lead to gender-stereotypical behavior as well as self-critical body image.那么,这次又是什么问题呢?和之前的研究一样,这项在《儿童发展》期刊上出版的研究评估了198名学前儿童,发现大量接触公主文化(无论是通过电影还是玩具)可能会导致性别刻板印象以及对于自己身体形象的自我批判。The strict gender stereotypes can become problematic, Coyne observes, if they hold girls back.科因发现,严重的性别刻板印象会很成问题,会阻碍女孩们的发展。;We know that girls who strongly adhere to female gender stereotypes feel like they can#39;t do some things,; Coyne said. ;They#39;re not as confident that they can do well in math and science. They don#39;t like getting dirty, so they#39;re less likely to try and experiment with things.;科因说道:;我们知道坚持女性刻板印象的女孩们会觉得她们不能做一些事情。她们不觉得自己在数学和科学上能够取的好成绩。她们喜欢整洁,所以她们不太愿意尝试做实验。;The researchers found that 96 percent of girls and 87 percent of boys had viewed Disney princess media. Meanwhile, more than 61 percent of girls played with princess toys at least once a week, while only 4 percent of boys did the same.研究人员发现,96%的女孩和87%的男孩都看过迪士尼公主频道,超过61%的女孩每周至少玩一次公主玩偶,而只有4%的男孩会这么做。;Disney princesses represent some of the first examples of exposure to the thin ideal,; Coyne said, echoing the many princess and Barbie critics who have come before her. ;As women, we get it our whole lives, and it really does start at the Disney princess level, at age 3 and 4.;科因和之前许多对公主、芭比进行批评的人持相同看法,她认为:;迪士尼公主代表了最初的消瘦审美观。作为女性,我们终身受其影响。而这种影响的的确确是在三四岁时受迪士尼公主影响开始的。;So, what#39;s a parent to do, beyond the unrealistic strategy of avoiding any and all princess imagery for the entirety of a girl#39;s childhood?那么,除了在孩子的童年时代不切实际地避免一切迪士尼之外,父母还能做些什么呢?;I#39;d say, have moderation in all things,; Coyne suggested. ;Have your kids involved in all sorts of activities, and just have princesses be one of many, many things that they like to do and engage with.;科因建议道:;我觉得对于所有的事物都要有节制。让你的孩子参与到各种活动中,而迪士尼公主们只是他们想做的事情的一部分。;;This study has changed the way I talk to my daughter, the things I focus on, and it#39;s been really good for me as a parent to learn from this study,; Coyne said. ;I usually can#39;t say that my research findings have such a personal impact on my life.;此外,科因还表示:;这项研究改变了我对女儿的交谈方式和重点。作为母亲,我从这项研究中受益匪浅。一般来说,我不会觉得我的研究对我自己的私人生活会有这么大的影响。; /201606/452084。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29